Iszonyat
én 2006.03.31. 16:59
dalszovegek nehezebb felfogásuaknak!:D:D
A farkas
Kibomlott már a sötétje, visszája már szinte sincsen Maró lánggal terjed: a habzó farkas haragja Sanda vak viharával, kúszik, mint a fagy: Szívünk vérmérgezéssel, szénné feketül a földünk majd.
Ref.: Hajrá, hajrá, hajrá, hajrá Hajrá – a horog Hajrá, hajrá, hajrá, hajrá Hajrá – már ott hörög!
Ellene menni szakadtunkig, utolsó elhatározással Életünk védelmébõl, egy halálos veszély fojtásával Ellene menni bölcsõjében, ha írmagját még ott leled Ellene menni bölcsõjébe, palántába ne szökhessen.
Ref.: Hajrá, hajrá, hajrá, hajrá Hajrá – a horog Hajrá, hajrá, hajrá, hajrá Hajrá – már ott hörög!
Inspiráció: Moór Péter „Fascio” címû verse (megjelent a Kultúrharc – Irodalmi és Társadalmi Folyóiratban 1933 áprilisában)
THE WOLF
The sombre has already unbound, has almost no verso Make its way with caustic flame: the anger of the scummy wolf With its squinting blind tempest, crawling like the freeze Our septic hearts, this world soon becomes as black as coal
Choir: Let’s go, let’s go, let’s go, let’s go Let’s go - the hook Let’s go, let’s go, let’s go, let’s go Let’s go - there he growls
To march against it unceasingly with a last determination In defense of our lives, with choking of deadly peril To march against it in its cradle, if you find its seeds there To march against it into its cradle, to trammel its plant there
Árral szemben
Boldog gyermeknek szültek a világra, hogy késõbb mi lesz, azt a fene se’ látja Nem kérdezték ki vagy, honnan jöttél, belöktek a sorba, ez van gyerek, tessék! Korlátoztak, kaptál sokat szépen, kezdõdött a sulival, nem is volt ez régen, Más voltál, mint a többi normál gyerek, de kezedben a papír, és elõtted az élet!
Ref.: Hogy mi ebben a jó: mégis embernek érzed magad! Te vagy az az ember, aki árral szemben halad.
Aztán ráébredsz majd lassan, szépen te is gyorsan, hogy rohadt ez az egész, nem jó, ahogy így van, Elveszik a tudásod, a munkád szinte ingyért, gürizhetsz a melóban nevetséges bérért! Mert érted a miértet, és átlátod a dolgot, hiszed és teszed, a változást, a harcot, Megõszül a hajad, barázdás lesz arcod, eltemetnek végül, mert ez lett a te sorsod…
Ref.: Hogy mi ebben a jó: mégis embernek érzed magad! Te vagy az az ember, aki árral szemben halad.
Egy dal arról, hogy az ember egész élete során tanul, tanítják, de ráébred, hogy nem feltétlenül jó az, amit elé raknak, leszuri az általa fontosnak tartott dolgokat és megpróbálja saját életét saját értékrendje szerint élni, amiért a „normális” világban folytonosan árral szemben tud csak haladni.
AGAINST THE STREAM
You were born into this world as a happy child, what’ll be later, nobody knows You weren’t asked who you are, where you’re from, just pushed into the line Here, take what you get! You’ve always been restricted, it’s started in school, that wasn’t so long ago You differred from the rest, but with a paper in hand life is just before you!
What is good in that: that you feel at least as a human! You are the man who drives against the stream.
Then, soon you’ll realise that it’s no good, no good in that way, That they take your knowledge, for almost nothing, and you’re in a drudge for a hilarious wage! For you understand the - what for?- and comprehend the cause; you make the change and fight what’s to be fought Your hair turns gray, your face becomes wrinkled and you’ll be buried as your fate is this.
Ott, kint
Itt van az õsz, és a tél is eljön megint, hidegek az éjjelek odakint. Az arcok az utcán és lent a téren, emberek, mivan? Én ezt nem értem… Leesik a hó is, leesik majd megint, a fehérség lassan beborít. A bokorban, a padon, ott kint a téren Emberek! Mi van? Én ezt nem értem…
Ref.: Önhibáján kívül a börtön az utca, egy nylon szatyorban az összes cucca És amíg te otthon a futést tekered, Õ kartonpapírban keresi a meleget
Ha kint élnél az utcán, vagy tapasztaltad te is, miért nem segítesz valamivel te is! Egy két jó szó semmibe sem kerül, a meleg ételnek minden gyomor örül! Bár mindez ugyan tüneti kezelés, megszüntetni kellene, ez lenne a cél! A bokorban, a padon, ott kint a téren Emberek! Mi van? Én ezt nem értem…
Ref.: Önhibáján kívül a börtön az utca, egy nylon szatyorban az összes cucca És amíg te otthon a futést tekered, Õ kartonpapírban keresi a meleget Önhibáján kívül a börtön az utca, egy nylon szatyorban az összes cucca És amíg te otthon kened a kenyeret, Õ kint a kukában túrja a szemetet
Emlékezés azokról, akik magányosan fagyoskodnak az utcán, emlékezés, azokról, akik saját maguk építette kunyhójukban égtek, emlékezés azon hajléktalanok százairól, akik fagyási sérülésekkel kerültek kórházba, maradandó egészségkárosodást szenvedtek, és bár túlélték sérüléseiket, de újra Az utcára kerültek. Ugye te nem fordítod el a fejedet?
OUT THERE
It's fall and winter's comin' again cold are the nights out there Faces down the street and the square, hey man! I don't understand... The snow has already fallen and gonna fall again kinittin' a vast white cover Under the bushes, on the bench, down the streets Common! What's goin' on? I can't understand...
choir: through no fault of their own, their prison is the street, their whole life packed in a plastic bag to carry and while you are to turn up the heating in your home, they are seeking for warm in a cardboard box
If you lived out there on the streets, or have already experienced it, why don't you help a couple of nice words cost nothing to you, an empty stomach always welcomes a nice meal Though these are all just ways to treat the symptom, putting an end to it would be an aim! Under the bushes, on the bench, down the streets Come on! What's goin' on? I can't understand...
choir: through no fault of their own, their prison is the street, their whole life packed in a plastic bag to carry and while you are to turn up the heating in your home, they are seeking for warm in a cardboard box through no fault of their own, their prison is the street, their whole life packed in a plastic bag to carry and till you are spreading the bread at home, they are diving the dumpsters/garbage searching for food
A bányák tövében…
Megszülettél a bányák mellett, jó volt addig az életed, De a bányákat már mind bezárták, az embereket meg kirugdosták. Elindulsz hát, irány be a gyárba, karrier lehetõség: szar duma! Ott sem lett így jobb ez neked, mert leépítéssel elküldtek.
Ref.: Most egy lépcsõre ülve gondolkodsz, Annyit dolgoztál, most kuncsorogsz! Hogy mi legyen az életben a célod? Munkásnak lenni, amíg csak bírod!
Jövõd már nincsen, halott az élet, nem tudod, hogy mi lesz így belõled, A pénzed megint elfogyott, egy újabb munkahely is kirúgott. De te erõs vagy, és talpon maradsz, az életben sok a gazdag paraszt Akiket csak a pénz érdekel, és játszanak az életeddel.
Ref.: Most egy lépcsõre ülve gondolkodsz, Annyit dolgoztál, most kuncsorogsz! Hogy mi legyen az életben a célod? Munkás maradni, amíg csak bírod!
Szociológiai esettanulmány a bakonyi bányabezárásokról és az azt követõ modernkori rabszolgatartásról, avagy mai melós helyzetjelentés a városokból, ahol élünk.
AT THE FOOT OF THE MINE....
Born beside the mines, back in those days life was nice by now those mines have been closed, miners got remowed So, you take your way into the factory - carrier, possibilities? well, a bullshit! Nothing has changed for the better, 'cause for reasons of reduction you were sacked
choir: Now, sitting on the stairs you're thinking You've worked so much that now you hang about What aim to have in life? Be a worker till You Die!
No future for you, Life is so dead, you have no idea what you're gonna be Again out of money, another time being sacked But you're tough, and you outlast, 'cause there are those rich bastards who use you as a pawn in their Monopoly game!
choir: Now, sitting on the stairs you're thinking You've worked so much that now you hang about What aim to have in life? Be a worker till You Die!
A sociological study on the shut downs of mines in the Bakony region and the subsequent modern day slavery on the labour market. A worker's report from the places where we live.
Mi vagyunk
Robotként kelsz fel, a kávéd már vár / Sietni nem kell, a sofõr megvár A melóhely elõtt mélázol egy kicsit / Nézed az eget, az életed rövid Nézed, az ólomszürke napot / a lángvörös égrõl az arcodba ragyog Dolgozol, hogy több legyen a másnak / Látod így nem jó, érzed kihasználnak
Ref.: Punkok meg a skinheadek, mi vagyunk a proligyerekek, Punkok, és skinheadek Punkok és skinheadek, mi vagyunk a proligyerekek, Punkok, és skinheadek
Gépek zakatolnak reggeltol estig / Életed rohasztó pokollá teszik, Vagy gürcölsz az íróasztal felett / Múlnak a napok, elszáll az életed A változásért tenni is kéne, itt van az idõ, eljött most végre, Itt van, emeld fel a hangod, a változást csak magadban hordod!
Ref.: Punkok meg a skinheadek, mi vagyunk a proligyerekek, Punkok, és skinheadek Punkok és skinheadek, mi vagyunk a proligyerekek, Punkok, és skinheadek
Élsz, mint egy robot, éled jól bevált rutinszeru életedet, ugyanakkor belül érzed, hogy valahogy ez nem jó, valahogy nem ez az igazi. És ami nem jó, azon változtatni kell. A, változás lehetõsége mindannyiunknak adott, csupán fel kell ismerni és élni kell vele, még idõben, amíg az idõ el nem jár feletted.
WE ARE THE...
wakin' like a robot, your coffee is already waitin' ya/ no need to be quick about it the driver's gonna await ya musing just before starting the daily grind/ your life's short you look up the sky and see the sun arrowing its grey bright/ from a blood red horizon directly into your eyes workin so as others to have more / you're exploited you know something has gone wrong
choir: punks and skins, we are the proles punks and skins punks and skins, we are the proles punks and skins
the machines are rumbling all day and night/ makin' a hell out of your life and there are some who sit at a desk/ watchin' they lives being passed But for the changes something must be done, it's high time, the time has come common' raise up your voice, the change is in you!
choir: punks and skins, we are the proles punks and skins punks and skins, we are the proles punks and skins
You live like a robot. Livin' your routinish, tried and tested life, but at the same time you feel somehow it's not the real thing. And what's wrong, has to be changed. The possibility to change and to make a change is in all of us. We only have to realise it and use it until we are capable of doing so.
Joci
Joci, kinek a feje foci / Ez aztán a magyar foci
Ref.: Ez aztán a magyar futball
Hülye, ott van a három hülye
Ref.: Ez aztán a magyar futball
Mindannyiunknak megvannak a saját Jocijai és mindannyiunknak megvan a saját 3 hülyéje bent a pályán és kettõ a szélen, ugyanakkor viccdal, minden esetleges hasonlóság a valósággal csupán a véletlen muve.
Punk vallomás
Az emberek lenéznének, mert más vagyok: megölnének, A tarajam már lekonyul, az utcán mindenki megbámul! Belerúgok egy kukába, idegességem mámorában, Üldöznek, és nem szeretnek, kinézetem miatt megvetnek
Ref.: Nem tehetek róla, egy punk vagyok Nem tehetek róla, egy punk vagyok Nem tehetek róla, nem tehetek róla, nem tehetek róla, Hogy a világ ilyen szar, oi!
Egy nagyon régi szám az emberek elõítéletérõl a mássággal szemben.
PUNK CONFESSIONS
People despise me as I’m differrent: they’d kill me, My mohawk is bending down, everybody gazes me on the street! I give a kick to a trash can in frenzy of my anger, They are chasing me and for my look they’re hating me
I cannot help, but I’m a Punk x2 I cannot help x2 I cannot help that the world is so fucked, oi!
Május nyolcadika
„Végre letünt a lidérc – a béke megszületett, vígan zsibog a világ – ó boldog csodületek! Vegyülj belé, éledj fel, élo halott; Hallga, hallga, dalolnak – van-e örömdalod?
Öröm, öröm, öröm… igaz: körös-körül Amerre fordulok, minden örül, derül Még a nap is táncol a felhotlen égen Bizony levetném én is nehézségem.”
Levetném, ha tudnám: meg is teszem egy nap, De még minden tagom bénítja a tegnap, De még minden ízem ernyedt, imett, bágyadt, Hogyan táncolna már, aki még csak lábbad? Elobb el kell hagynom azt, akivé lettem, Rejtozve, bújkálva, megfélemlítetten El kell hagynom mindent, ami védett s gátolt, A bátorságnyûvõ elõvigyázatosságot, A cselekvésölõ lám-lapulni jobbat, A magamravettet, az elkoptatottat, S pille gubójából, kivergõdni végre, A kényszerû Énbõl az igazi Énbe.
Keringni, cikázni illetlen szárnnyal, Halott cimborákkal, élõ cimborákkal.”
Németh Andor: Május nyolcadika (megjelent: Magyar szemle, Párizs, 1945. Május 27.) Rónai Zoltán emlékének, hogy nem érte meg – akinek járt ez a nap
8th OF MAY
The nighmare vanished at least - peace has born, The world clatters joyously- oh happy crowds! Just blend with it, revive, living dead; Hush, hush, they’re singing- do you have a lilt, you dead?
Pleasure, pleasure, pleasure...candid: round about Wherever I turn everything cheers, delights Even the sun is dancing on the cloudless sky Surely, I’d put off this burden of mine.
I would take it off if I could and I’ll do it for sure one day But till all my limbs are paralysed by the yesterday But all my joints are weary, spent and tired How could one dance who is just to be recovered? First, I have to leave the one who I’ve become Concealed, hidden and filled with scare I have to leave everything that sheltered and hindered: The courage-vexing circumspection The deed-destroyer. See! It’s better to hide! The threadbare,the self-consideration And getting out of its chrysalis From the forced Me to the real one!
Revolving, flittering with a shameless wing With dead buddies, alive buddies.
Megfontolták
Megfontolták odafent, hogyan és miképpen cselekedjenek. Atomot dobtak a Földre, így pusztítva ártatlan ezreket. Ártatlanokat küldtek hadba, és nem magukat a seggfejek, Mert féltik drága életüket, félnek, hogy megdöglenek.
Milyen jogod van neked ahhoz, hogy kivedd a részed a jóból, Milyen jogod van neked ahhoz, hogy beleszólj az életünkbe sokszor? Politikai zseni vagy te, de én leszarom a fejedet, Tartsd meg a szerzõdéseidet és töröld ki vele a seggedet!
Mert te sokszor nem is tudod, hogy kik halnak éhen, Miközben tömöd a hájas fejed, ettõl felforr a vérem. Gyilkosok vagytok ti, sintérek, ti az egész világgal kibasztatok, Ti milliókkal kibasztatok, kizsákmányoljátok a világot.
Minden háború értelmetlen. A fõnökök döntenek, azok, pedig, akiknek semmi közük az egészhez, azok indulnak hadba egymás ellen. Prolik ölik a prolikat egy másik hatalom nevében, ártatlanok halnak meg, pusztul a világ. Mindezt a vezetõk pénz és hatalomvágyától hajtva, ûzve. És mindezért mi jár? Névtelen hõsök emlékmûve vagy egy emlékfal? Ugye azt te sem hiszed el, hogy õk valóban a hazáért adták az életüket?!
They pondered it (Megfontolták)
They pondered it over there, how and in what way they should act. They've thrown an atom to Earth, thus destroyed innocent thousands. They've sent innocents to war, not themselves, the assholes, Cause they fear their dear lives, they fear that they're going to die off.
What kind of right do you have to take your part of the goods, What kind of right do you have to interrupt our lives a lotta times? Politician genius that's what you are, but I give a shit to your head, keep your contract and wipe your ass with it! Cause a lot of times you don't even know are starving to death while you keep on feeding your fat head, this makes my blood boil. You're all killers, dogcatchers, you fucked with the whole world! You fucked with millions, exploiting the world!
Each and every war is senseless. The bosses decide and those who have nothing to do with the whole thing go in war with each other. Proles killing proles in the name of another power, innocents die, the world perishes. And all this because of the leaders' greed of money and power. And what comes out of all this? Monuments to nameless heroes or a memorial tablet? You don't believe that they really gave their lives for their country, do you?
Közel a kelet
Meghalt az igazság, mindenki álmodik,a rendszer sajnos maradt, csak az nem változik A jövõnk már halott, hova jutunk így, nehezül a terhünk, tönkre tesz ez így.
Ref.: Menekülj el innen, amíg van lábad, erõd, levegõd!
Változott a világ, a rémület kap el, háborúra készülsz a Közel-Keleten Mindegy neked nyugat, kelet, észak dél Már semmi sem biztos, talán nincs is remény
Ref: Menekülj el innen, amíg van lábad, erod, levegod!
Aktuális téma, mi nem akarunk harcolni, mi nem akarunk beállni a hadviselésbe esztelenségekért (sem). Ha a tárgyalások eredménytelenek, a demonstrációk hiába valóak és Irak ártatlan lakói háborús konfliktusba kerülnek, az elmenekülésen kívül nem sok minden marad számukra…
Middle East (Közel a kelet)
Truth died, it won’t change Our future’s already dead, where do we go from here, It’s burdening us more and more, It’s going to ruin us, Ref.: Breaking and from here ’til you have legs, your force, your breath! The world was changed, I’m seried with horror, Preparing for war on the Middle East, East, Weast, Nort, South for your it’s all the same, Nothing sure, there isn’t any hope Ref.: Breaking and from here ’til you have legs, your force, your breath!
Actual subject: we don’t want to fight, we don’t want to wage war for you follics. If the discussions are succesful, the demonstartions are useless and the innocent people in Iraq are pushed into a war, then we have not much to do, but escaping here.
Adj fél évet (The BLAIN)
18 éves múltál barátom, eleget élosködtél a hazádon. Nem dolgozol, nem tanulsz, túl szabadon élsz, ideje a kormány bábuja légy! Nekünk szükségünk van rád, hogy nyald a seggünk, végezd a piszkos munkát helyettünk, Kapkodj, kiabálj, mászkálj a falon, hiszen ezt kívánja toled a társadalom.
Ref: Túl szabadon élsz, elég ebbõl, adj fél évet nekünk az életedbõl!
Jaj de jól nézel ki az új egyenruhádban, jó lesz majd benne csúszkálni a sárban. Vigyorogj és mosolyogj, ha parancsot kapsz, engedelmeskedj minden bunkónak baromnak. Kötelességednek eleget teszel, ha egy idõre a hatalom szolgája leszel. Gyilkolj és halj meg, mert nincs kiút, hiszen neked találtuk ki a háborút!
Ref: Túl szabadon élsz, elég ebbõl, adj fél évet nekünk az életedbõl!
A katonaság, mint kötelezõ állami kényszer. Sajnos sokan szükségesnek, vagy elfogadható rossznak tartják, azonban mi, mint minden más egyéb kényszerrel együtt elítéljük. Nem kell a felesleges pénzkidobás, nem kell, hogy feleslegesen fél évet elvegyenek az életünkbõl idiótaságokra. Hadkötelezettség? Kösz, nem!
Give half a year (Adj fél évet)
You've passed 18 my friend, you've lived off your mother country. You don't work, you don't learn, you live way too free, it's time to be the doll of the government! We need you to lick our asses, to do the muck work instead of us. Keep on catching, shout, stroll on the wall, cause that's what the power wants you to do!
Ref: You live way too free, enough of it, give us half a year of your life!
Oh you look so great in your new uniform, it will be cool to slip in the dust in it. Grin and smile when you get an order, obey every fuckhead, ass! Comply with your obligations, just to be the slave of the power for some time. Kill and die, yet there is no way out, cause we found the war for you!
Ref: You live way too free, enough of it, give us half a year of your life!
The military as mandatory governmental compulsion. Regretfully a lot of people consider it necessary, or as the acceptable bad, although us, together with all other compulsions, refuse it. No need for the unnecessary waste of money, no need for half a year be taken off our lives for stupidities. Conscription? Thanks, NO!
Hatalom ellen
Fent ülnek a hatalmak, akik minket kizsákmányolnak. Az újgazdagok a cinkosok, kinek sok pénze van, az nyerni fog. De velünk ki az, aki törõdik, ha nincs pénze az megdöglik? Halál arra, aki nem fizet, pusztuljanak a szegények!
Ref: Harcolj a hatalom ellen, mielõtt megöl itt a helyben!
Köpni, nyelni nem tudok, mert minden felett a pénz forog. Ezért siralmas az életed, kicsinálnak ha engeded! De velünk ki az, aki törõdik, ha nincs pénze az megdöglik? Halál arra, aki nem fizet, pusztuljanak a szegények!
Ref: Harcolj a hatalom ellen, mielõtt megöl itt a helyben!
Egy egyszerû kirohanás, hogy a pénz hatalmával felettünk álló rétegek mekkora irányító erõvel bírnak, hogy mekkora mértékben befolyásolják az életünket. Sajnos megvan a lehetõségük, hogy marionett bábuként rángassák az embereket. Amit te megtermelsz, annak a javait õk élvezik. Tegyél te is valamit, hogy elszakadjanak ezek a szálak, neked is adott a lehetõség!
Against Authority (A hatalom ellen)
Authorities sitting up there, those who exploit us. The nooves are the accomplices, who have lots of money, will definitely win. But who is the one who cares about us, who doesn't have money that dies? Death to those who don't pay, let the poor die!
Ref: Fight against the power, before it kills you right here!
I can't spit neither swallow cause everything is up to money. This's why your life is so pitiful, they make you out if you let! But who is the one who care about us, who doesn't have money that dies? Death to those who don't pay, let the poor die!
Ref: Fight against the power, before it kills you right here!
It's a simple outrun, about those who have the power of money, about how big an effect they have on our lives. Regretfully, they have the chance to haul people as marionette-dolls. They enjoy all the goods you produce. Do something to cut these ropes, the chance is up to you as well.
Hol van már?
Hol van már az egység, amit mindenki úgy szeretne, Hol van már az, ami mindannyiunkat összekötne, Ami nem elérhetetlen, nem megvalósíthatatlan, Köteléket alkot, mint a bilincs a jobb és a bal karodon
Ref: Hol van már?
A hardcore skin, a skinhead az punk, a punk az hardcore Mit vársz a világtól?
A barátság és a végtelen harc, ez az mi minket örökre össze tart. Nem különbözünk semmiben, hisz ez a Föld az otthonunk, Fiatalon vagy öregen egy ellenséggel harcolunk, Fekete vagy fehér, az egység itt a lényeg, Ami szorosan összeköt és el nem enged minket.
Ref: Hol van már?
Tagadhatatlan, hogy a fent említett mozgalom egy és ugyan az, egy tõrõl fakad, így a céljaik is közösek. Sajnos ez Magyarországon még csak egy álom, jó lenne az önös érdekeket félre tenni és legalább a már meglévõ szakadékot nem tovább mélyíteni.
Where it is? (Hol van már?)
Where’s the unity, that everybody wants so much, Where the thing that kees us together, What isn’t unreachable, unrealizable, It’s a tie, like handcuffs on your hands
Ref: Where it is?
Hardcore is skinhead, skinhead is punk, punk is hardcore, What do you expect from the world, Friendship and endless fight, thet keeps us together. We’re not different from each other, this Earth is our home, We’re fighting with the same enemy, young and old, Black or white unity’s the point The keeps us together and won’t let us apart.
Ref: Where it is?
It’ undenlable that the mentioned movements are the one and are same and so our goals too. Unfortunately in Hungary it’s only a dreams. Let’s put our selfish interests aside and don’t let the precipice grow bigger between us!
Náciûzõ (Szobafogság)
Ez itt a mi bulink, itt nincsen helyetek, menjetek haza, náci bonehead-ek!
(aganst scum's) This is our party, there’s no room for you, go home, nazi boneheads!
No comment!
Elõtted az élet!
Elõtted van hát az élet, Isten lábát fogd már végre, Dolgozzál csak szorgalmasan és vedd el a fõnök lányát. Elõtted van hát az élet, tanulj tovább rendesen, Alkoholista diplomás leszel majd az egyetemen. Elõtted van hát az élet, de sajnos nem terád vár, Sorban állhatsz segélyért vagy kéregethetsz az utcán. Elõtted van hát az élet, de nem tudsz te már semmit sem, Hogy elõtted, vagy utánad, vagy csak rohadt káprázat.
Ref: Pénz beszél, a kutya ugat, nincsen pénzed, nem vagy kutya, Pénz beszél, te meg ugatsz, sintér vár rád kivert kutya!
Már a születése pillanatában többnyire eldõl az ember sorsa. Aki szegénynek születik, az nagy valószínuséggel szegényen is fog meghalni. Mit tehet egy átlagember, hogy kitörjön ebbõl? Felvázoltunk pár lehetõséget, amivel a leggyakrabban élnek, de õk is érzik, hogy valami nagyon nincsen rendjén. Felemelik a szavukat, amit aztán gyorsan le is lohaszt a valóság…
Your life is in front of you! (Elõtted az élet)
Your life is in front of you, grab the leg of God at last, Just work busy and marry your boss' daughter. So, your life is in front of you, learn on decently, You'll be an alcoholic graduate at the university. So, your life is in front of you, but sorry, it doesn't wait for you, You can stand in line for income support or can beg on the streets. So, your life is in front of you, but now you know nothing at all. In front of or after you, is just a damned illusion.
Ref: Money speaks, dog barks, don't have money, you're not a dog, Money speaks, and you bark, dogcatcher waits, you wretch!
People's fate is mostly decided at their birth. Those who are born poor, in all probability, will die poor. What can the average man do to break out of it? We've drawn some possibilities which been taken by more, but they feel it too, that something isn't ok. They raise their voice, that reality subsides so fast.
Világvégét!
Várom már a világ végét, várom már, mert nem bírom Pénzem nincsen, se kenyerem, munkám van, de nincs jelenem Pénzem itt már semmit sem ér, meghalt már a tekintély Dolgozhatok mint egy kutya, kinek újgazdag az ura
Ref: a világ végét alig várom, hátha jobb lesz a másvilágon nekünk már úgyis mindegy, ha más nem éhen döglünk meg
Elkábítanak a nagy szavak, a gyárakból meg kirúgnak Földönfutó lehetek, pénzem nincs, mit vehetek Várom már a világ végét, várom már, mert nem bírom Pénzem nincsen, se kenyerem, munkám van, de nincs jelenem
Ref: a világ végét alig várom, hátha jobb lesz a másvilágon nekünk már úgyis mindegy, ha más nem éhen döglünk meg
Gyakran úgy érzi az ember, hogy minden, ami tesz, hiábavaló. Tanul, dolgozik becsületesen a semmiért, nem jut egyrõl a kettõre Emberünk elkeseredésében már csak a világ végét várja, egy újabb lehetõséget, ahol talán végre több lehet az ember egy számnál vagy egy termelõeszköznél, ahol lehet valaki egy békés és nélkülözésmentes életben.
End the World! (Világvégét!)
Waiting the end of the world, Waiting, ’cuz I can’t stand it anymore, No money, no bread, I’ve got a job, but get no present, My money’s worth not much, authority died, I work like a dog for the arrivistes
Ref: I can’t wait for the end of the world Maybe it’ll be better on the beyond For us it’s even all the same
We’re stupefield by big promises, fired from the factories, I can be a homeless, I’ve got no money, can’t buy anything, Waiting, ’cuz I can’t stand it anymore, No money, no bread, I’ve got a job, but get no present,
Ref: I can’t wait for the end of the world Maybe it’ll be better on the beyond For us it’s even all the same
I often feel that everything I do useless. People learn, people work property for nothing, but nobody will got anywhere from here. We’re waiting desperately for the end of the world, for a new chance, for a world, where human being are more then just numbers or means of productions, where we can live a peaceful life without privations. |
|